Tanım Cocoliche

Latin Amerika ülkelerindeki bazı İtalyan göçmenlerin, menşe dilleri hakkındaki fikirleri İspanyol unsurları ile birleştirerek kullandıkları jargonun kokoikatı olarak bilinir. Konsept genellikle Arjantin ve Uruguay'da kullanılır .

Cocoliche

Kokteyl, on dokuzuncu yüzyılda, İtalyan lehçelerinin İspanyol dili ile karışımından ortaya çıktı. 19. yüzyılın sonu ile 20. yüzyılın başı arasında, Arjantin başkentinin nüfusunun büyük bir kısmı İtalya'dan geldi. Yerli lehçelerine ve ev sahibi ülkenin dilinin diğerlerine ait terimlerin değişmesi bu jargonun geliştirilmesinden türetilmiştir.

Kokolik cinsi Podestá kardeşlerin Creole sirkinde, Cocolicchio adında bir karakterin olduğu ortaya çıktı. Bu da şirketin piyonu olan Calabria göçmeni Antonio Cuculicchio'dan esinlenildi.

Her ne kadar cocoliche azar azar günlük kullanımın jargonu gibi kaybolsa da, terimlerinin birçoğu Buenosairus lunfardo'suna getirildi. Halen "bagayo" ( bagaglio'dan ), "chanta" ( ciantapuffi ), "chicato" ( ciecato ), "facha" ( faccia ), "mina" ( femmina ) ve "pibe" ( pivello) gibi kelimeler kullanılmaktadır. ). "Evlat, sen chicato musun?" Yüzünüze sahip birinin bir bagayo olan bir mayınla nasıl ayrılabileceğini anlamıyorum ", bu çerçevede, lunfardo öğelerini içeriyor, ancak kokosindeki kökleri var.

Kokteyl, anadili paylaşmayan ya da kendi dilini kullanmak için yeterli bir düzeyde öğrenen bir topluluğun üyeleri tarafından oluşturulan ve kullanılan, basitleştirilmiş dilleri belirleyen İngilizce bir terim olan pidgin adlı bir dil grubuna aittir. . Tarih boyunca, bu tür bir kaynaşma birçok durumda, özellikle ticari ilişkilerde ve işgücünü kapsayacak şekilde köleliğin yapıldığı sömürgelerde meydana geldi.

Her iki dilde de iki dilde de yeterli bilgi bulunmadığından, bir piskoposluk ve bu durumda da kokolika, karmaşık veya çok kesin bir iletişim kurmaya neden olmayan basitleştirilmiş bir koddan başka bir şey değildir. Ek olarak, yapıları neredeyse keyfi bir biçimde, çoğu zaman bazı terimlerin sahip olduğu benzer ses nedeniyle inşa edilir.

Başka bir deyişle, kokkol, on dokuzuncu yüzyılın sonlarına ait İtalyan göçmenlerin, tamamen İspanyolca konuşabilmek için yeterli bilgiye sahip olmadıklarından, Buenos Aires şehrinin sakinleriyle iletişim kurmaları gerekliliği ile oluşturulmuştur. Arjantinlilerde tatmin edici derecede bir İtalyanca bul.

Bu nedenle, Kraliyet İspanyol Akademisi tarafından titizlikle denetlenen bir dizi terim ve yapının birleştirilmesiyle ilgili değil, tarihte anekdotla aşağı inen ve Güney Amerika İspanyolcası üzerindeki izini bırakan umutsuz bir önlem. Söylemeye gerek yok, bu kelimeleri bildiğimiz için İtalya'ya gidemeyiz ve kolayca gelişebiliriz, çünkü bunların çoğu Arjantinliler tarafından yanlış yorumlanmış veya İtalyan dilinde kullanılmamıştır, ancak belirli lehçelerde kullanılmamıştır .

Diğer dillerde de dahil ettiğimiz terimlerle olduğu gibi, çoğu durumda karışım kokolik düzeyinde oluşmasa da, kullanılan ve biçimdeki ödünç alınan bir kelimenin kullanımı ile dildeki karakteristikleri arasındaki devasa mesafeyi vurgulamak önemlidir. Orijinal.

Ayrıca buna abartılı ya da tatsız bir kombinasyon sergileyen ya da buna kokiklik denir. Örneğin: "Paulina bir kokkolik: o her zaman saçma bir şekilde giyinir", "Bu parti bir kokteyl olacak" .

Tavsiye